Pierre Nuss vous présente aujourd’hui un atlas sonore des langues de France et d’ailleurs (en Europe ou dans les îles), développé par le CNRS et par des locuteurs natifs, qui lisent tous la même fable d’Esope dans leur langue régionale.
Le site de l’atlas linguistique de France.
Vous savez que j’aime vous parler de langues régionales, je tiens à vous présenter le nouvel atlas linguistique du CNRS, pour que vous puissiez vous rendre compte de la grande diversité de nos langues, en plus du français. Sur le site atlas point limsi point fr, vous pouvez entendre ça. Une même fable d’Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). Sur la carte, cliquez sur un village pour écouter un ou plusieurs des 1022 enregistrements et lire leurs transcriptions. Pour l’Alsace, nous avons les parlers de Schirrhein, comme entendu précédemment, Strasbourg, Mollkirch, Colmar, Rixheim et Waldighoffen, avec les différences de mots et de prononciations comme on les aime. Cette carte est intéressante à bien des égards, et elle n’oublie pas les parlers créoles d’Outre-Mer. Si vous vous demandez comment sonne la langue de la Hague, Biscarosse ou Gap, cliquez sur cette carte interactive très précieuse.
voirenimages.net vous produit ce texte qui aborde le thème « ». Le but de voirenimages.net étant de rassembler en ligne des données sur le sujet de puis les diffuser en essayant de répondre du mieux possible aux interrogations que tout le monde se pose. Cet article se veut reconstitué de la façon la plus correcte que possible. Si jamais vous projetez d’apporter quelques précisions autour du sujet « », vous avez la possibilité de d’échanger avec notre rédaction. Dans les prochaines heures on rendra accessibles à tout le monde d’autres annonces autour du sujet « ». Alors, consultez régulièrement notre blog.